Keine exakte Übersetzung gefunden für رد المطلقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch رد المطلقة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The terrorist has chosen this absolute war and it is the terrorist who must accept the absolute response.
    وقد اختار الإرهابيون هذه الحرب المطلقة، والإرهابيون هم الذين يجب أن يرضوا بالرد المطلق.
  • The European Union insists on a zero-tolerance response, by which it means the prosecution and punishment of perpetrators.
    ويصر الاتحاد الأوروبي على الرد بعدم التسامح المطلق الذي يعني الملاحقة القضائية والعقوبة لمرتكبي الجرائم.
  • She expressed some doubt as to whether an absolute ban on a military response to terrorist acts would be accepted by some countries.
    وأعربت عن شكها فيما إذا كانت بعض البلدان ستقبل بحظر مطلق على الرد العسكري على الأعمال الإرهابية.
  • But do we have the capacity to take such action? Is the existing multilateral system with its institutions and rules capable of responding to the hard threats and soft threats we are facing?
    ولكن هل لدينا الإمكانيات للقيام بهذا العمل؟ هل النظام المتعدد الأطراف الحالي، بمؤسساته وقواعده، قادر على الرد على “التهديدات المطلقة” و “التهديدات اللينة” التي نواجهها؟ أشك في ذلك.
  • Have the contributions of United Nations special mediators or special commissions been of help? In the view of Ireland, the answer is an absolute “yes”.
    فهل كانت الإسهامات التي قدمها الوسطاء الخاصون التابعون للأمم المتحدة أو لجانها الخاصة ذات فائدة؟ ترى أيرلندا أن الرد هو الإيجاب المطلق.
  • Where the principle in relation to qisas is applied without the possibility of appeal to a court in relation to both the verdict and the sentence, the resulting principle of absolute, equivalent retaliation amounts to a mandatory death penalty and is thus incompatible with customary international law and with article 6 of ICCPR.
    فحيثما طُبق المبدأ المتصل بمفهوم ”القصاص“ دون إمكانية اللجوء إلى محكمة للإدانة والعقوبة على السواء، فإن مبدأ الرد بالمثل المطلق المترتب على ذلك يعادل حكما وجوبيا بالإعدام، ومن ثم يتنافى مع القانون الدولي العرفي والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
  • On the basis of this criterion and as a result of the dialogue with the Government, the Special Representative identified, during his visit to the country, a number of immediate actions which the Government said it was prepared to take by the end of the first quarter of 2002: (a) accession to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; (b) accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; (c) reminder to all relevant government bodies of the need to comply fully with international and national standards relating to detention in order to guarantee, in particular, that no one is deprived of his liberty without a court order; (d) improvement of facilities in detention centres to ensure that they all have decent and hygienic sanitation services; (e) submission to Parliament of a bill to guarantee that civilians are tried only by civilian courts; and (f) formalization of the instruction already issued by the Government that, in accordance with article 11 of the International Covenant on Civil and Political Rights, prison for civil debt, including the dowry that divorced women are forced to return, is prohibited.
    وعلى أساس هذا المعيار ونتيجة للحوار مع الحكومة، حدد الممثل الخاص في أثناء زيارته إلى البلد عدداً من الإجراءات الفورية التي أبدت الحكومة استعدادها لاتخاذها بحلول نهاية الربـع الأول من عام 2002، وهي: (أ) الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ (ب) الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ (ج) تذكير جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة بالحاجة إلى الامتثال التام للمعايير الدولية والوطنية المتصلة بالاعتقال من أجل كفالة جملة أمور، منها عدم حرمان أحد من حريته بدون أمر من المحكمة؛ (د) تحسين المرافق في مراكز الاعتقال لضمان تزويدها جميعاً بخدمات صحية لائقة ونظيفة؛ (ه‍) عرض مشروع قانون على البرلمان يكفل عدم محاكمة المدنيين إلا في محاكم مدنية؛ (و) إضفاء الصبغة الرسمية على الأمر الذي سبق أن أصدرته الحكومة والقاضي بمنع السجن من أجل دين مدني، بما في ذلك المهر الذي ترغم المرأة المطلقة على رده، وذلك طبقاً للمادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.